飲みかけのコーヒー

洋楽の和約を投稿するつもりです。

"papacito" -Alaina Castillo

こんにちは。

Alaina Castilloの"papacito"を和訳してみました。

彼女はメキシコ人の父を持つアメリカ出身シンガーです。

大学でスペイン語の授業を取ったことがきっかけでスペイン語の歌に興味を持ち、この曲に出会いました。

 

既に彼がいるにも関わらず、超ホットな男の子に惹かれてしまう…という気持ちを歌っています

 

[Verse 1]

Love the way that you say what I'm thinking like you already know what I'm wanting

まるで私の欲しいものを分かってるみたいに、

私の考えてることを言ってくる 

 

Tell me all of the things that I'm missing

私が見逃してしまっている全てを教えて

 

But I already know that you're fronting

でもあなたは目の前にいて

 

I can't lie that I feel the connection

あなたとの特別なつながりを感じる

 

Feel that chemistry building the tension

あなたといるとドキドキするの

 

[Pre-Chorus 1]

But I got a man and he treats me right

けど私には彼がいて、大事にしてくれる

 

And I don't wanna give the wrong signs but I feel like

勘違いしてほしくない、 けどなんだか

 

[Chorus]

Oh, oh, oh, oh

 

Every time I say I'm done

もういい、って言う度に

 

How you pull me right back like

引っ張り戻される感じが

 

Oh, oh, oh, oh

 

And I'm sorry but I can't do that, oh, papá rico

ごめん、でもだめだよ 

(papá rico「裕福なパパ」と訳されますが、ここでは魅力的な男性を呼ぶ名として使われています)

 

Sabes que yo te lo digo "no puedo más"

分かるでしょ、「もう我慢できない」って言ってるの

 

Deep down, I really want you like that but can't misbehave

本当はとてもあなたが欲しい でも間違ったことはできない

 

Oh, papacito

最高にかっこいいあなた

(papacito-とてもセクシーで魅力的な男性を指します)

 

Sabes que no necesito

Lo que me das

彼のことは必要じゃないって分かってる

 

Girl wants what a girl can't have but

でも女の子は、無理なものを欲しがるものなの

 

Can't walk away oh papá rico

あなたから離れられない

 

[Verse 2]

How'd the space in between us get closer?

どう距離が縮まったの?

 

Suddenly you're right over my shoulder

突然あなたがすぐ後ろにいる

 

And you joking like this shit ain't over

これで終わりじゃないぞってふざけてる

 

Boy, stop teasing let's give this some closure

ねぇ、からかうのはやめて もう終わりにしよう

 

You say closure don't come with your clothes on

When you've wanted that someone for so long

あなたは「長い間その人を求めてるなら 

服を着たまま終われるものじゃない」って

 

[Pre-Chorus 2]

But I got a man and he treats me right

けど私には彼がいて、大事にしてくれる

 

And I don't wanna give the wrong signs but I feel like

勘違いさせたくない けどなんだか

 

[Chorus]

Oh, oh, oh, oh

 

Every time I say I'm done

もういい、って言う度に

 

How you pull me right back like

引っ張り戻される感じが

 

Oh, oh, oh, oh

 

And I'm sorry but I can't do that, oh, papá rico

でも無理なの、ごめんね

 

Sabes que yo te lo digo "no puedo más"

分かるでしょ、「もう我慢できない」って言ってるの

 

Deep down, I really want you like that but can't misbehave

本当はあなたが欲しい けど間違ったことはできない

 

Oh, papacito

最高にかっこいいあなた

 

Sabes que no necesito

Lo que me das

彼のことは必要ないって分かってる

 

Girl wants what a girl can't have but

でも女の子は、手に入らないものを欲しがるものなの

 

Can't walk away oh papá rico

離れられない

 

[Bridge]

I ain't tryna tell you that there's nothing right here (Right here)

私たちは何でもないっていうわけじゃないの

 

We got something right here (Right here)

私たちには何かある

 

We got something that's clear

はっきりとした何か

 

I just wish you had some better timing, that's all (That's all)

ただもう少しマシなタイミングだったら、と思う それだけなの

 

'Cause your timing has been off (Has been off)

だってあなたはタイミングが悪いから 

 

Yeah, your timing's all wrong (All wrong)

とっても悪いタイミングなの

 

Oh, papacito, ye-yeah, oh, papacito

最高にかっこいいあなた

 

Oh, papacito, no, oh, papacito

 

(No sé qué está pasando pero creo que me gusta)

(なんかもう分からないけど 好きなんだと思う)

 

[Outro]

No sé qué está pasando pero creo que me gusta

何がどうなっているか分からない でも好きだと思う

 

Y sé que no debería pero

ダメだって分かってはいるけど

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

 

彼氏なり彼女なり、レーベルを付けた関係であるのに新たな人に惹かれてしまう事ってあなたにはありますか?

カジュアルな付き合いをしているのなら、そういうことはあり得るなと思いますが、真剣なお付き合いならどうなんでしょうか…。

僕には未知の領域ですね

 

 

 

"decode" -Sabrina Carpenter

Hi. こんにちは

 

サブリナカーペンターのdecodeという曲を和訳してみました。

 

「自分が思っているようには愛されなかったのはなぜかを理解しようとする自分。

それ理解しようとすることは自分を傷つけてしまう。

でもそれををやめたとき、あなたは色んなことが明確に見えるようになる。」

 

[Verse 1]

You're good at the falling, not the staying there

あなたは簡単に恋に落ちるのが得意だけど、留まることはしない

 

You're good at the giving too much, then getting scared

与えすぎるのが得意なくせに、怖がってしまう

 

You're good at impersonating someone who cares

気遣うふりをするのが得意で

 

And you had me for a minute there

少しの間、私はあなたのものだった

 

 

[Pre-Chorus]

But now I wonder why

でも今は

 

I let your confusion keep me up at night

あなたを想い困惑して寝れなかったのはなぜだったのかと考えている

 

I'm so tired

すごく疲れた

 

Reread every single undertone, and I

小さな出来事の全てを読み返す(=思い返す)ことに

 

 

[Chorus]

Overanalyzed it

分析しすぎた(=考えすぎた)

 

Front, back and beside it

前も、後も、そして横も

 

Where else can we go?

他にどこに行けるの?

 

There's nothing left here to decode

解読できるあなたの暗号はもう残っていない

 

Done looking for signs in

The gaps and the silence

隔たりや沈黙の中にある合図を探すのはもう終わり

 

It's just gettin' old

色あせてきている

 

There's nothing left here to decode

解読できるものはもう何もない

 

 

[Post-Chorus]

Mmm-mmm, mmm-mmm, mmm-mmm-mmm

 

 

[Verse 2]

There's a weight off my shoulders now that I don't chase you

肩の荷が下りて、もうあなたのことは追いかけない

 

Being myself, did that emasculate you?

私が自分らしくいることで、あなたは男としての自信がなくなったの?

 

Learning from you that I can walk away too

私はあなたから去ることができると学んだ

 

And you had me for a minute too

少しの間、私はあなたのものだったけどね

 

 

[Pre-Chorus]

But now I wonder why

でも今考えている

 

I let your indecision keep me up at night

あなたがためらうせいで夜寝れなかったのがなぜか

 

I'm so tired

本当に疲れた

 

Unpacked every single word you wrote, and I

あなたがつづった言葉一つ一つの意味を読み解くことに

 

 

[Chorus]

Overanalyzed it

分析しすぎた

 

Front, back and beside it

前、後ろ、そして横(の全ての側面)を

 

Where else can we go?

他にどこに行けるの?

 

There's nothing left here to decode

もう解読できるものはない

 

Done looking for signs in

ヒントを探すのはもうやめた

 

The gaps and the silence

隔たりや沈黙の中に

 

It's just gettin' old

記憶は古くなってきている

 

There's nothing left here to decode

もう解読できるものは無い

 

 

[Post-Chorus]

Mmm-mmm, mmm-mmm, mmm-mmm-mmm

There's nothing left here to decode

Mmm-mmm, mmm-mmm, mmm-mmm-mmm

 

[Pre-Chorus]

Now I wonder why

I let your confusion keep me up at night

あなたに悩まされて寝られなかったのがなぜかと不思議に思う

 

I'm so tired

Reread every single undertone, and I

全ての出来事を読み返すのにはもう疲れた、だって私は

 

 

[Chorus]

Overanalyzed it

いつも考えすぎて

 

Front, back and beside it

あらゆる側面から

 

Where else can we go?

他に行けるところはあるの?

 

There's nothing left here to decode

あなたという暗号は読みきった

 

Done looking for signs in

The gaps and the silence

空白や沈黙に潜むサインはもう探し終わった

 

It's just gettin' old

もう古くなってきている

 

There's nothing left here to decode

もうあなたのことで解読できるものは何もない

 

 

[Bridge]

There's nothing, there's nothing

もう何もない

 

Mmm-mmm, mmm-mmm, mmm-mmm-mmm

 

There's nothing, there's nothing left here to decode

もう解読するものは無い

 

There's nothing, there's nothing

何もない

 

Oh-oh, oh-oh, mmm-mmm, mmm-mmm

 

There's nothing, there's nothing left here to decode

もう解読できる暗号は無い

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

この曲は、彼女のコントロール外にある状況を受け入れられず、自分のことを責めてしまった過去のことをうたっているそうです。

「なぜやどうやってということを疑問に思い続けるフェーズは通り過ぎる。そういうものなんだ、と考えるのよ。」と語っています。