飲みかけのコーヒー

洋楽の和約を投稿するつもりです。

"decode" -Sabrina Carpenter

Hi. こんにちは

 

サブリナカーペンターのdecodeという曲を和訳してみました。

 

「自分が思っているようには愛されなかったのはなぜかを理解しようとする自分。

それ理解しようとすることは自分を傷つけてしまう。

でもそれををやめたとき、あなたは色んなことが明確に見えるようになる。」

 

[Verse 1]

You're good at the falling, not the staying there

あなたは簡単に恋に落ちるのが得意だけど、留まることはしない

 

You're good at the giving too much, then getting scared

与えすぎるのが得意なくせに、怖がってしまう

 

You're good at impersonating someone who cares

気遣うふりをするのが得意で

 

And you had me for a minute there

少しの間、私はあなたのものだった

 

 

[Pre-Chorus]

But now I wonder why

でも今は

 

I let your confusion keep me up at night

あなたを想い困惑して寝れなかったのはなぜだったのかと考えている

 

I'm so tired

すごく疲れた

 

Reread every single undertone, and I

小さな出来事の全てを読み返す(=思い返す)ことに

 

 

[Chorus]

Overanalyzed it

分析しすぎた(=考えすぎた)

 

Front, back and beside it

前も、後も、そして横も

 

Where else can we go?

他にどこに行けるの?

 

There's nothing left here to decode

解読できるあなたの暗号はもう残っていない

 

Done looking for signs in

The gaps and the silence

隔たりや沈黙の中にある合図を探すのはもう終わり

 

It's just gettin' old

色あせてきている

 

There's nothing left here to decode

解読できるものはもう何もない

 

 

[Post-Chorus]

Mmm-mmm, mmm-mmm, mmm-mmm-mmm

 

 

[Verse 2]

There's a weight off my shoulders now that I don't chase you

肩の荷が下りて、もうあなたのことは追いかけない

 

Being myself, did that emasculate you?

私が自分らしくいることで、あなたは男としての自信がなくなったの?

 

Learning from you that I can walk away too

私はあなたから去ることができると学んだ

 

And you had me for a minute too

少しの間、私はあなたのものだったけどね

 

 

[Pre-Chorus]

But now I wonder why

でも今考えている

 

I let your indecision keep me up at night

あなたがためらうせいで夜寝れなかったのがなぜか

 

I'm so tired

本当に疲れた

 

Unpacked every single word you wrote, and I

あなたがつづった言葉一つ一つの意味を読み解くことに

 

 

[Chorus]

Overanalyzed it

分析しすぎた

 

Front, back and beside it

前、後ろ、そして横(の全ての側面)を

 

Where else can we go?

他にどこに行けるの?

 

There's nothing left here to decode

もう解読できるものはない

 

Done looking for signs in

ヒントを探すのはもうやめた

 

The gaps and the silence

隔たりや沈黙の中に

 

It's just gettin' old

記憶は古くなってきている

 

There's nothing left here to decode

もう解読できるものは無い

 

 

[Post-Chorus]

Mmm-mmm, mmm-mmm, mmm-mmm-mmm

There's nothing left here to decode

Mmm-mmm, mmm-mmm, mmm-mmm-mmm

 

[Pre-Chorus]

Now I wonder why

I let your confusion keep me up at night

あなたに悩まされて寝られなかったのがなぜかと不思議に思う

 

I'm so tired

Reread every single undertone, and I

全ての出来事を読み返すのにはもう疲れた、だって私は

 

 

[Chorus]

Overanalyzed it

いつも考えすぎて

 

Front, back and beside it

あらゆる側面から

 

Where else can we go?

他に行けるところはあるの?

 

There's nothing left here to decode

あなたという暗号は読みきった

 

Done looking for signs in

The gaps and the silence

空白や沈黙に潜むサインはもう探し終わった

 

It's just gettin' old

もう古くなってきている

 

There's nothing left here to decode

もうあなたのことで解読できるものは何もない

 

 

[Bridge]

There's nothing, there's nothing

もう何もない

 

Mmm-mmm, mmm-mmm, mmm-mmm-mmm

 

There's nothing, there's nothing left here to decode

もう解読するものは無い

 

There's nothing, there's nothing

何もない

 

Oh-oh, oh-oh, mmm-mmm, mmm-mmm

 

There's nothing, there's nothing left here to decode

もう解読できる暗号は無い

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

この曲は、彼女のコントロール外にある状況を受け入れられず、自分のことを責めてしまった過去のことをうたっているそうです。

「なぜやどうやってということを疑問に思い続けるフェーズは通り過ぎる。そういうものなんだ、と考えるのよ。」と語っています。